Hajimemashita, watashi wa Lea desu. Örülök, hogy ezen a hatalmas világhálón még az én szerény kis oldalamba is belebotlottatok. Remélem itt megtaláljátok mindazt, amit kerestek. Jó szórakozást kívánok!
"If you get ten small things or even a hundred small things all together...it will be enough of a reason for you to keep going!" - Futaba Yoshioka
Kukkancs be ide is! Én őket olvasom:
I dream of colours. I dream of Japan. ♡
"Karuta"
 A karuta nevezetű kártyajátékról a kedves olvasók több, mint fele minden bizonnyal még nem hallott. A maradék 20% kivételt - ha jól sejtem - a Chihayafuru rajongók és a haladó/kezdő karuta játékosok teszik ki. (Igen, itt Magyarországon is van ilyen egyesület, de erről majd később, a bejegyzés alján.)
 Elég sok információt fogok most veletek egyszerre megosztani, hisz a téma engem, személyesen is érint. Lelkiismeretem azonban megköveteli, hogy külön bejegyzést szánjak az animeajánlómnak és az első hiragana leckének. Így - remélhetőleg - a végén mindenki kap egy tiszta képet arról a játékról, aminek hangulata ezrek szívét ragadta magával szerte a világon...
 Íme. Ha valami nem világos a lépéseket illetően, vagy a fogalmazásom zavaros, kérlek jelezzétek a "chat" ablaknál, vagy kommenteljetek a videó alá! Előre is arigatou!
 (Nézzétek el nekem, ha valami gubanc van a minőséggel, mert még soha nem próbálkoztam ezelőtt ilyesmivel! Tanácsokat tapasztaltabb Youtube felhasználóktól azonban tárt karokkal fogadok. :) A lényeg, hogy végre valami hasznát is vettem a pár hónapja letöltött videó szerkesztőmnek; a PowerDirector-nek.)
 Itt egy link az egyesület oldalához: Versenykaruta. Ha nem Németben laknék, biztos ellátogatnék hozzájuk egy meccs erejéig, már csak kíváncsiságból is. A feltöltött videóik, képeik és információik mindenesetre nagyon inspirálóan hatottak rám.

És egy kis extra azoknak, akik komolyan gondolják...

Íme a száz vers (forrás:)
001. Tendzsi császár (天智天皇, Tenji-tennō)
002. Dzsitó császárnő (持統天皇, Jitou-tennō)
003. Kakinomoto no Hitomaro (柿本人麻呂, Kakinomoto no Hitomaro)
004. Jamabe no Akahito (山部赤人, Yamabe no Akahito)
005. Szarumaru no Taifu (猿丸大夫, Sarumaru no Taifu)
006. Ótomo no Jakamocsi (中納言家持, Ōtomo no Yakamochi)
007. Abe no Nakamaro (阿倍仲麻呂, Abe no Nakamaro)
008. Kisen szerzetes (喜撰法師, Kisen Hoshi)
009. Ono no Komacsi (小野小町, Ono no Komachi)
010. Szemimaru (蝉丸, Semimaru)
011. Ono no Takamura (参議篁, Ono no Takamura)
012. Hendzso (僧正遍昭, Henjo)
013. Visszavonult Józei császár (陽成院, Yōzei-in)
014. Minamoto no Tóru (河原左大臣, Minamoto no Tōru)
015. Kókó császár (光孝天皇, Kōkō-tennō)
016. Arivara no Jukihira (中納言行平, Ariwara no Yukihira)
017. Arivara no Narihira (在原業平朝臣, Ariwara no Narihira)
018. Fudzsivara no Tosijuki (藤原敏行朝臣, Fujiwara no Toshiyuki)
019. Isze úrnő (伊勢, Ise)
020. Motojosi herceg (元良親王, Motoyoshi-sinnō)
021. Szoszei (素性法師, Sosei)
022. Fun'ja no Jaszuhide (文屋康秀, Fun'ya no Yasuhide)
023. Óe no Csiszato (大江千里, Ōe no Chisato)
024. Szugavara no Micsizane (菅家, Sugawara no Michizane)
025. Fudzsivara no Sadakata (三条右大臣, Fujiwara no Sadakata)
026. Fudzsivara no Tadahira (貞信公, Fujiwara no Tadahira)
027. Fudzsivara no Kaneszuke (中納言兼輔, Fujiwara no Kanesuke)
028. Minamoto no Munejuki (源宗于朝臣, Minamoto no Muneyuki)
029. Ósikócsi no Micune (凡河内躬恒, Ōshikōchi no Mitsune)
030. Mibu no Tadamine (壬生忠岑, Mibu no Tadamine)
031. Szakanoue no Korenari (坂上是則, Sakanoue no Korenari)
032. Harumicsi no Curaki (春道列樹, Harumichi no Tsuraki)
033. Ki no Tomonori (紀友則, Ki no Tomonori)
034. Fudzsivara no Okikaze (藤原興風, Fujiwara no Okikaze)
035. Ki no Curajuki (紀貫之, Ki no Tsurayuki)
036. Kijohara no Fukajabu (清原深養父, Kiyohara no Fukayabu)
037. Funja no Asajasu, (文屋朝康, Fun'ya no Asayasu)
038. Ukon (右近, Ukon)
039. Minamoto no Hitosi (参議等, Minamoto no Hitoshi)
040. Taira no Kanemori (平兼盛, Taira no Kanemori)
041. Mibu no Tadami (壬生忠見, Mibu no Tadami)
042. Kijohara no Motoszuke (清原元輔, Kiyohara no Motosuke)
043. Fudzsivara no Acutada (権中納言敦忠, Fujiwara no Atsutada)
044. Fudzsivara no Aszatada (中納言朝忠, Fujiwara no Asatada)
045. Fudzsivara no Koretada (謙徳公, Fujiwara no Koretada)
046. Szone no Joshitada (曽禰好忠, Sone no Yoshitada)
047. Egjó (恵慶法師, Egyō)
048. Minamoto no Sigejuki (源重之, Minamoto no Shigeyuki)
049. Ónakatomi no Josinobu (大中臣能宣朝臣, Ōnakatomi no Yoshinobu)
050. Fudzsivara no Jositaka (藤原義孝, Fujiwara no Yoshitaka)
051. Fudzsivara no Szanekata (藤原実方朝臣, Fujiwara no Sanekata)
052. Fudzsivara no Micsinobu (藤原道信朝臣, Fujiwara no Michinobu)
053. Micsicuna no Haha (右大将道綱母, Michitsuna no Haha)
054. Takasina no Kisi (儀同三司母, Takashina no Kishi)
055. Fudzsivara no Kintó (大納言公任, Fujiwara no Kintō)
056. Izumi Sikibu (和泉式部, Izumi Shikibu)
057. Muraszaki Sikibu (紫式部, Murasaki Shikibu)
058. Daini no Szanmi (大弐三位, Daini no Sanmi)
059. Akazome Emon (赤染衛門, Akazome Emon)
060. Ko Sikibu no Naisi (小式部内侍, Ko Shikibu no Naishi)
061. Isze no Taifu (伊勢大輔, Ise no Taifu)
062. Szei Sonagon (清少納言, Sei Shonagon)
063. Fudzsivara no Micsimasza (左京大夫道雅, Fujiwara no Michimasa)
064. Fudzsivara no Szadajori (権中納言定頼, Fujiwara no Sadayori)
065. Szagami (相模, Sagami)
066. Gjószon (大僧正行尊, Gyōson)
067. Szuó no Naisi (周防内侍, Suō no Naishi)
068. Visszavonult Szandzsó császár (三条院, Sanjō-in)
069. Nóin szerzetes (能因法師, Nōin Hōshi)
070. Rjózen (良暹法師, Ryōzen)
071. Minamoto no Cunenobu (大納言経信, Minamoto no Tsunenobu)
072. Júsi Naisinó-ke no Kii (祐子内親王家紀伊, Yūshi Naishinō-ke no Kii)
073. Óe no Maszafusza (権中納言匡房, Ōe no Masafusa)
074. Minamoto no Tosijori (源俊頼朝臣, Minamoto no Toshiyori)
075. Fudzsivara no Mototosi (藤原基俊, Fujiwara no Mototoshi)
076. Fudzsivara no Tadamicsi (法性寺入道前関白太政大臣, Fujiwara no Tadamichi)
077. Visszavonult Szutoku császár (崇徳院, Sutoku-in)
078. Minamoto no Kanemasza (源兼昌, Minamoto no Kanemasa)
079. Fudzsivara no Akiszuke (左京大夫顕輔, Fujiwara no Akisuke)
080. Taiken Mon In no Horikava (待賢門院堀河, Taiken Mon In no Horikawa)
081. Tokudaidzsi no Szadekata (後徳大寺左大臣, Tokudaiji no Sadekata)
082. Dóin (道因法師, Dōin)
083. Fudzsivara no Sunzei (皇太后宮大夫俊成, Fujiwara no Shunzei)
084. Fudzsivara no Kijoszuke (藤原清輔朝臣, Fujiwara no Kiyosuke)
085. Sune (俊恵法師, Shun'e)
086. Szaigjó (西行法師, Saigyō)
087. Dzsakuren (寂蓮法師, Jakuren)
088. Kókamonin no Bettó (皇嘉門院別当, Kōkamonin no Bettō)
089. Sikisi hercegnő (式子内親王, Shikishi-shin'nō)
090. Inpumonin no Taifu (殷富門院大輔, Inpumonin no Taifu)
091. Kudzsó Josicune (後京極摂政前太政大臣, Kujō Yoshitsune)
092. Nidzsóin no Szanuki (二条院讃岐, Nijōin no Sanuki)
093. Minamoto no Szanetomo (鎌倉右大臣, Minamoto no Sanetomo)
094. Aszukai no Maszacune (参議雅経, Asukai no Masatsune)
095. Dzsien (前大僧正慈円, Jien)
096. Szaiondzsi Kincune (入道前太政大臣, Saionji Kintsune)
097. Fudzsivara no Teika (権中納言定家, Fujiwara no Teika)
098. Fudzsivara no Ietaka (従二位家隆, Fujiwara no Ietaka)
099. Visszavonult Go-toba császár (後鳥羽院, Go-toba-in)
100. Visszavonult Dzsuntoku császár (順徳院, Juntoku-in)

Címkék: , , ,

Friss bejegyzésekRégebbi bejegyzések?

Blogom kinézetének alappilléreit köszönöm ten-nek
Magyar Blog gyűjtemény